Yo no creo que la cuestión de la identidad sea una que depende de una lengua. Leo que algunas personas creen que la educación está empeorada cuando los estudiantes hablan en una manera en la clase y oyen otra en las calles y en casa. No estoy de acuerdo con estos estudios. Si todos los profesores que ensenan en Andalucía eran de Andalucía, no podían traer experiencias o culturas nuevas a los estudiantes. En los Estados Unidos algunos lugares o regiones tienen dialectos diferentes pero no es una cosa mala, si mi profesor dice “pop” en vez de “soda” o “bubbler” en vez de “fountain” no toma efecto en mi proceso de educación. En las calles de todas las ciudades las lenguas son alteradas por los jóvenes y no es importante que ensenan en la escuela, las palabras son diferentes pero la mayoría de las personas saben la diferencia entre la lengua de las calles y de las clases. No es tan formal en el resto del mundo como en Andalucía pero pasa en todas las partes. Las dos lenguas no son malas sino diferentes y con las dos los estudiantes pueden hablar con más personas porque si conocen los dialectos de lugares distintos. Mejorará la identidad si la persona sabe muchas cosas y culturas. Si la identidad está formada en solamente una cosa, será débil pero si hay muchas influencias en la identidad la persona será más interesante y fuerte porque no tiene solamente uno idea del mundo pero un punto de vista muy grande.
miércoles, 2 de septiembre de 2009
La Identidad
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No estoy de acuerdo completamente con su comentaria. La manera en que habla se revela mucho; el nivel de educación que tiene, de dónde es, y también como se parece (confianza, etc.) y por eso, es importante,
ResponderEliminarPero, estoy de acuerdo que hay más a una identidad que una forma de habla.
Mi tía ha vivido en Minnesota por casi 25 años y ella habla muy diferente que mi familia. Tambíen ella usa palabras como "pop" y todo el tiempo mi hermana y yo reíamos porque es algo extraño para nosotros. Cuando mi hermana y yo dicimos "chilly" nuestras primos nos preguntan qué significa "chilly". La lengua cambia de cada ubicación en el mundo y no puedo explicarlo pero es algo que necesitamos adaptarnos a los cambios del uso de palabras, acentos, etc.
ResponderEliminarMe encanta escuchar palabras diferente en los Estados Unidos. Hace unos años que era niñera de una familia del "mid west" y los niños los llamaron un lollypop , "a sucker."
ResponderEliminar